Puisque c'est le premier de l'An, ne dérogeons pas aux us et coutumes (qui ont leur raison d'être) : "Bonne et Heureuse Année !"
En société tibétaine, c'est le moment ou jamais de dire "Tashi délég", expression naguère réservée aux grandes occasions, dont le Nouvel An.
Au fait, qu'est-ce que ça veut dire, "tashi délég" ?
Comme souvent, cet énoncé "simple" et somme toute banal est quasiment intraduisible... Disons que je ne vois pas comment exprimer en français autant d'idées en si peu de syllabes.
"Tashi" - bra shis - évoque et englobe tout ce qui est favorable ou encore de bon augure. Pas étonnant que ce soit devenu un nom de personne prisé (et mixte).
"Dé" - bde - est traduit en général par "bonheur", sachant que le mot en question embrasse un vaste champ sémantique, allant des bonheurs ordinaires et profanes au bonheur suprême de l'Eveil.
"Lég" - legs - : je ne sais trop comment rendre ce mot ; disons "bien", voire "excellent".
Maintenant, je compte sur vous pour combiner les différents termes et trouver une formule à peu près satisfaisante dans nos langues. Bon courage. Et merci d'avance.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire