mercredi 19 août 2009

Des joies de la traduction


Je ne saurais trop conseiller de se reporter à la version originale, quel que ce soit l'ouvrage ou le discours concerné - ça n'élimine pas tous les risques de malentendus, faux sens et contre-sens, mais ça limite un peu les dégâts.

Si vous avez un instant à perdre, allez donc jeter un coup d'oeil au lien que je vous propose : c'est très intéressant, à plusieurs niveaux.

www.crescenzo.nom.fr/kipling.html

Cette page présente le célèbre poème "If-" de Rudyard Kipling suivi de cinq traductions en français par André Maurois, Germaine Bernard-Cherchevsky, Jules Castier, Hervé-Thierry Sirvent et Jean-François Bedel.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire